Rose, Rose, I Love You
Besorgung - Lieferbarkeit unbestimmt
BeschreibungIn this lively translation of Wang Chen-ho's ribald satire, a Taiwanese village loses all perspective -- and common sense -- at the prospect of fleecing a shipload of lusty and lonely American soldiers. A rotund, excitable high school English teacher receives word that 300 GIs are coming from Vietnam for a weekend of R and R. He persuades the owners of the Big 4 brothels that they will all take in more U.S. dollars if the pleasure girls can speak a little English; his plan is to train fifty specially selected prostitutes in a "Crash Course for Bar Girls."
The teacher, Dong Siwen (his name means "refinement") enlists the eager support of local Councilman Qian and the managers of such elite establishments as Night Fragrances and Valley of Joy. "If the girls learn how to say three things in English -- Hello, How are you? and Want to do you-know-what? everything is A-OK!" But what begins as a simple plan to teach a few English phrases quickly becomes absurdly elaborate: courses will include an "Introduction to American Culture," a crash course on global etiquette, and a workshop in personal hygiene taught by Dr. "Venereal" Wang.
Siwen, a virgin himself, dreads any bad P.R. from "Saigon Rose" (slang for a particularly virulent strain of v.d.) and so demands the finest conveniences and conditions for "servicing the Yanks." "Sanitation above all.... Do you think U.S. dollars will float out of their pockets in crummy rooms like that?" The Americans must not leave with a poor impression of Taiwan; not only Dong Siwen and the Big 4 but the entire nation would lose face.
One of the most carefully wrought narratives in contemporary Chinese literature, Rose, Rose, I Love You will appeal not only to readers of fiction but also to those interested in Taiwanese identity and the effects of Westernization on Asian society.
PortraitWang Chen-ho. Translated by Howard Goldblatt
Pressestimmen[A] ribald, scandalous little Taiwanese social satire. Publishers Weekly
Untertitel: 'Modern Chinese Literature from'. Empfohlen ab 22 Jahre. Revised. Sprache: Englisch.
Verlag: COLUMBIA UNIV PR
Erscheinungsdatum: Oktober 2000
Seitenanzahl: 212 Seiten
Übersetzer/Sprecher: Übersetzt von Howard Goldblatt