Duino Elegies: A Bilingual Edition
Besorgung - Lieferbarkeit unbestimmt
BeschreibungThus begins the first movement of Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Started in a period of spiritual crisis in 1912 and completed in a second burst of inspiration in 1922, these ten loosely connected lyrics have come to define the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, vatic pronouncements, complex tropes, and often haunting intensity, the Elegies rank among the outstanding visionary works of the century.Edward Snow, whom Denise Levertov called "far and away Rilke's best contemporary translator", offers his versions of these challenging, provocative poems, which should serve as the authoritative translation for years to come.
PortraitEdward Snow has received the Harold Morton Landon Translation Award and the PEN Award for Poetry in Translation for his many renderings of Rilke. The author of "A Study of Vermeer" and "Inside Breughel," he teaches at Rice University.
Pressestimmen"I have been engrossed in English versions of the "Duino Elegies" for years, and Snow's is by far the most radiant and, as far as I can tell, the most faithful . . . Reading this rendition provided new revelations into Rilke's symbolic landscapes of art, death, love, and time."--Frederic Koeppel, "The Commercial Appeal (Memphis)"
"This translation of the "Elegies" is the finest that I have ever read . . . Snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the "Elegies" should cement that reputation, and elevate it."--Brian Phillips, " The New Republic"
Verlag: NORTH POINT PR
Erscheinungsdatum: März 2001
Seitenanzahl: 96 Seiten
Übersetzer/Sprecher: Übersetzt von Edward A. Snow