Lieferbar innert 2 Wochen
BeschreibungIn Russian poetry, Boris Pasternak's My Sister -- Life is the equivalent of The Waste Land, Spring and All, and Harmonium. But it is also accessible to the general reader, and belongs on a slender shelf of great love poems.Written in the summer of 1917, the cycle of poems in My Sister -- Life concentrates on personal journeys and loves, but is permeated by the tension and promise of the impending October revolution. Pasternak is an uncompromisingly complex poetic stylist, and his meticulous attention to structure, etymology, and the phonetic qualities of words makes his poetry a formidable challenge for the translator. Mark Rudman renders Pasternak's poetic masterpiece with verve and intelligence.Pasternak's poems, writes Rudman in his introduction, evoke "the constant movement and change that occurs from moment to moment and in hitherto unseen connection between disparate things". His unencumbered and startling perceptions of the world are dense, rich, and surreal: In the orphaned, sleepless, Dam universal waster
-- Groans tore from their posts, The whirlwind dug in, abated.A Sultry NightOsip Mandelstam wrote, "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing....I see Pasternak's My Sister -- Life as a collection of magnificent exercises in breathing...a cure for tuberculosis. "The English version, which includes "The Highest Sickness", is a heady gust that matches the intensity and power of the Russian.
PortraitBORIS PASTERNAK (1890-1960) won the Nobel prize in literature in 1958. He is best known in the West for his novel Doctor Zhivago. MARK RUDMAN is an adjunct professor at NYU. His books include Rider (Wesleyan, 1994), which received the National Book Critics Circle Award in Poetry for 1994; Realm of Unknowing: Meditations on Art, Suicide, and Other Transformations (Wesleyan, 1995), and The Couple (2001). Rudman also received the Max Hayward Award from the Translation Center at Columbia University for My Sister - Life. BOHDAN BOYCHUK is a prominent Ukranian poet who critiqued and guided Rudman's version of Pasternak.
Untertitel: 'European Poetry Classics (Pape'. Sprache: Englisch.
Verlag: NORTHWESTERN UNIV PR
Erscheinungsdatum: Oktober 2001
Seitenanzahl: 116 Seiten
Übersetzer/Sprecher: Übersetzt von Mark Rudman, Bohdan Boychuk