HUDU

Ausbildung zum Konferenzdolmetscher anhand des Ausbildungsmodell von Wladimir Kutz

eBook
€ 12,99
Print-Ausgabe € 14,99
 
pdf eBook
Sofort lieferbar (Download)
Februar 2015

Beschreibung

Beschreibung

Essay aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Seminar für Übersetzen und Dolmetschen), Sprache: Deutsch, Abstract: Die Handlungsmuster für die Konsekutivdolmetschkompetenz gelten als Grundlage für die Simultandolmetschkompetenz. Zu Beginn der Ausbildung wird zunächst großer Wert auf das Konsekutivdolmetschen gelegt, da die Analysefertigkeiten, die beim Simultandolmetschen unter großer Zeitnot erfolgen müssen, antrainiert werden. Die simultandolmetschspezifischen Handlungsmuster nach Kutz lassen sich in relativ gleichzeitige Rezeption, Umsetzung und Reproduktion (1) unter akutem Zeitmangel (2) mit schnellenn sprachlichen Kodewechseln (3) zusammenfassen. Die für das Handlungsmuster (1) benötigte Multi-Tasking-Fähigkeit kann durch das Dolmetschen von Sätzen, die versetzt vorgelesen werden, geschult werden. Die Sätze werden von den Studenten gedolmetscht, wenn der Dozent bereits den nächsten Satz vorliest.65 Es sollte jedoch beachtet werden, dass diese Sätze den Studenten auch eine gewisse Analysearbeit abverlangen und es sich nicht nur um ¿reines Nachplappern¿ von Sätzen handelt. Um den richtigen Umgang mit dem Zeitmangel zu schulen, wird das Experimentieren mit der Redezeit (langsam vs. schnell) angesprochen.66 Im Fortgeschrittenensemester bietet es sich somit an Live-Reden für die Übung auszuwählen, um somit eine ¿echte¿ Dolmetschsituation zu schaffen. Die Studenten finden somit auch ihre individuelle Sprechgeschwindigkeit heraus und entwickeln die Fähigkeit unter Zeitdruck und ohne Informationsverlust zu dolmetschen. Der schnelle sprachliche Kodewechsel (3) kann ebenfalls mit der bereits erwähnten Übung ¿Sätze versetzt dolmetschen¿ geschult werden. Um die geteilte Aufmerksamkeit zu fördern, könnten auch versetzt Fragen zum Zeitgeschehen, die es zu beantworten gilt, gestellt werden. Damit ein sprachlicher Kodewechsel erfolgt, könnten die Fragen in der Muttersprache gestellt und die Antworten in der Fremdsprache gegeben werden. Sofern der Redetext für die nächste Kurseinheit vorliegt, kann eine simultanspezifische Arbeit am Redetext (4) als Vorbereitung erfolgen. Dabei sollte insbesondere auf eine eingehende Textanalyse unter Betrachtung der logischen Argumentationsstruktur geachtet werden. Mithilfe des Sentence Chunking sollten alle Schachtelsätze, die eine der größten Herausforderungen beim Simultandolmetschen sind, bearbeitet werden.
EAN: 9783656889861
Untertitel: Dateigröße in KByte: 522.
Verlag: GRIN Verlag
Erscheinungsdatum: Februar 2015
Seitenanzahl: 31 Seiten
Format: pdf eBook
Kopierschutz: Keiner
Es gibt zu diesem Artikel noch keine Bewertungen.Kundenbewertung schreiben