HUDU

Gegenübersetzungen


€ 64,00
 
kartoniert
Sofort lieferbar
März 2005

Beschreibung

Beschreibung

In Paul Celans ¿ertragungen franz¿sischer Lyrik erweist sich seine ¿ersetzungspraxis zugleich als kritische poetologische Reflexion. Der K¿nigsweg zum Verst¿nis von Paul Celans Poetik liegt in der Untersuchung seines umfangreichen ¿ersetzungswerkes. Neben seinem dichterischen ¿uvre hat Celan im Laufe seines Lebens ¿ertragungen aus insgesamt sieben Sprachen angefertigt. Ute Harbusch unternimmt eine Lekt¿re seiner ¿bersetzerischen Auseinandersetzung mit den franz¿sischen Symbolisten, wie zum Beispiel Charles Baudelaire, St¿ane Mallarm¿Arthur Rimbaud, Paul Val¿ und anderen. Dabei macht sie erstmalig die poetologische Dimension von Celans Besch¿igung mit diesen kanonischen Vertretern der modernen Lyrik sichtbar. Einerseits unternimmt Celan ¿bersetzend den Nachvollzug einer lyrischen Sprache der Vergangenheit, der er sich selbst verpflichtet wei¿ Andererseits gehorcht er einem Bed¿rfnis nach Abgrenzung, ist doch diese lyrische Sprache der Vergangenheit mit ihrer Lebensabgewandtheit und Artifizialit¿eine Sprache, derer er sich nach der ¿Zeitenschrunde¿ des Holocaust nicht l¿er bedienen kann. Daher sind seine ¿ertragungen ¿Gegen¿bersetzungen¿ in des Wortes doppelter Bedeutung, n¿ich ¿Gegen¿ber-Setzungen¿ und ¿Gegen-¿ersetzungen¿ zugleich: Sie setzen sich in Beziehung zum Gegen¿ber des Ausgangstextes, und sie setzen diesem einen anderen, eigenen sprachlichen Gestus entgegen.

Portrait

Die Autorin
Ute Harbusch, geb. 1967, studierte Romanistik, Vergleichende Literaturwissenschaft und Germanistik in Bonn und Paris. Promotion 2002. Sie ist freiberufliche Literaturwissenschaftlerin und lebt in Stuttgart.

EAN: 9783892448815
ISBN: 3892448817
Untertitel: Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten.
Verlag: Wallstein Verlag GmbH
Erscheinungsdatum: März 2005
Seitenanzahl: 496 Seiten
Format: kartoniert
Es gibt zu diesem Artikel noch keine Bewertungen.Kundenbewertung schreiben